天才一秒记住【如春小说网】地址:https://www.ruc1.com
穆斯林在化学上所做的贡献,对科学的全面进步具有更为重大的意义。
他们在巴比伦人、埃及人和希腊人的传统和实践的基础上,增添了印度人和中国人的广泛的化学知识;他们花费了大量的才能与精力,寻找古代的两种虚无缥缈的东西,即:能将贱金属变成贵金属的点金石和无限延长寿命的金丹。
然而,穆斯林的论文表明,他们最先发展尖端实验技术,处理药物、盐类和贵金属。
因此,他们能够发展地方化学工业,生产出苏达、明矾、硫酸铁、硝酸盐以及其他适用于工业,尤其是纺织业的盐剂。
阿拉伯人自认的最高成就是诗歌。
伊斯兰教以前的诗,曾具有公众性和社会性的作用,诗人常以颂扬者或讽刺者的姿态出现。
描写战争、崇尚勇敢、歌颂爱情、赞美恩主、咒骂敌人以及颂扬部落或骆驼、马等是诗歌的主题。
阿拔斯王朝时期,许多非阿拉伯人、尤其是波斯人的贡献,丰富了阿拉伯诗歌。
但是,阿拉伯文学丝毫没有借鉴希腊-罗马文学,这也就是它一直为西方人所陌生、不知的原因。
穆斯林科学家渐渐为西方人所熟悉,但穆斯林诗人却无人知晓。
不过,直至今日,阿拉伯人仍能在他们的诗歌中,得到许多欢乐与灵感;这些诗歌韵律单调,具有令人陶醉的语言效果和催眠力。
除自身的成就外,穆斯林还在翻译和改编古典著作方面作出了卓越的贡献。
伍麦叶哈里发不信任任何非阿拉伯人,对他们的文明也不感兴趣。
阿拨斯哈里发则不同。
他们曾得到基督教徒犹太教徒和波斯琐罗亚斯德教徒的有力支持,同而心胸也更为宽宏。
&ot;智慧之城&ot;巴格达拥有一大批翻译家,其中著名的一位侯奈因&iddot;伊本、易司哈格(809-573年〕则是基督教徒。
他曾出访希腊语国家;收集手稿,同助手一起翻译了许多著作,其中包括希波克拉底、加伦、欧几里得、托勒密、柏拉图和亚里士多德的作品。
另一大翻译中心在穆斯林西班牙的托莱多市。
12、13世纪,这里的翻译家有犹太人、西班牙人和欧洲各地的外国学者。
这一活动具有深远的意义,因为西欧人对希腊知识已缺乏直接的了解,甚至长期不知道它的存在。
因此,穆斯林这一学术成就在西欧准备重新恢复他们的研究之前,起到了保存希腊古典著作的作用。
最后应该强调,两条基本纽带,即阿拉伯语和伊斯兰教,将哈里发统治的各不同民族连在一起。
阿拉伯语的传播,比阿拉伯人的征服成绩更为显著。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!