如春小说网

第30章(第3页)

天才一秒记住【如春小说网】地址:https://www.ruc1.com

可是我根据上述的理由,更进一步而希望于点火的青年的,是对于群众,在引起他们的公愤之余,还须设法注入深沉的勇气,当鼓舞他们的感情的时候,还须竭力启发明白的理性;而且还得偏重于勇气和理性,从此继续地训练许多年。

这声音,自然断乎不及大叫宣战杀贼的大而闳,但我以为却是更紧要而更艰难伟大的工作。

否则,历史指示过我们,遭殃的不是什么敌手而是自己的同胞和子孙。

那结果,是反为敌人先驱,而敌人就做了这一国的所谓强者的胜利者,同时也就做了弱者的恩人。

因为自己先已互相残杀过了,所蕴蓄的怨愤都已消除,天下也就成为太平的盛世。

总之,我以为国民倘没有智,没有勇,而单靠一种所谓&ldo;气&rdo;,实在是非常危险的。

现在,应该更进而着手于较为坚实的工作了。

一九二五年六月十六日。

======================================

本篇最初发表于一九二五年六月十九日《莽原》周刊第九期。

2gbyron拜伦,参看本书《摩罗诗力说》第四、五节及注(24)。

3拜伦的肖像,指英国画家菲力普斯(tphillips)所作的拜伦画像。

一九二四年四月《小说月报》第十五卷第四期《拜伦逝世百年纪念专号》曾予刊载。

《小说月报》,一九一○年创刊于上海,一九二一年经过改革,成为当时著名文学团体文学研究会主持的刊物。

一九三二年停刊。

4《新罗马传奇》梁启超根据自著的《意大利建国三杰传》改编的戏曲,其中并无拜伦诗的译文。

按梁启超在他所作的小说《新中国未来记》第四回中,曾以戏曲的形式介绍过拜伦长诗《唐&iddot;璜》第三篇中的一节:&ldo;(沉醉东风)咳!

希腊啊,希腊啊!

……你本是平和时代的爱娇。

你本是战争时代的天骄。

撒芷波歌声高,女诗人热情好。

&rdo;sappho,通译萨福,约公元前六世纪时的希腊女诗人。

日语译音巍〉ツフオ&ldo;ツ&rdo;(音芷)在此处不读音,&ldo;撒芷波&rdo;系梁启超的误译。

5苏曼殊(1884‐1918)名玄瑛,字子谷,广东中山人,文学家。

二十岁时在惠州人寺为僧,号曼殊。

他曾用古体诗形式翻译过拜伦的诗五篇:《星耶峰耶俱无生》一篇,收入一九○八年在日本东京出版的《文学因缘》;《赞大海》、《去国行》、《哀希腊》、《答美人赠束发带诗》四篇,收入一九○九年在日本东京出版的《拜伦诗选》。

&ldo;寄弹筝人&rdo;,指《寄调筝人》,是苏曼殊自作的情调颓废的三首七言绝句,最早发表在一九一○年出版的《南社》第三集,思想风格与所译拜伦诗异趣。

6adaickiewicz密茨凯维支;petofisándor,裴多菲。

参看本书《摩罗诗力说》第八、九节及有关注。

7厘沙路(jrizal,1861‐1896)通译黎萨,菲律宾作家,民族独立运动领袖。

一八九二年发起成立&ldo;菲律宾联盟&rdo;,同年被捕;一八九六年第二次被捕后为西班牙殖民政府杀害。

著有长篇小说《不许犯我》、《起义者》等。

他的绝命诗《我的最后的告别》,曾由梁启超译成中文,题作《墓中呼声》。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)



新书推荐

无上神帝萌宝来袭:霍少独宠小娇妻牛气冲天野性小叔,别乱来!反套路重生弑天逆龙决天才透视神医诰命夫人:下堂后我成了首富诸天反派模板温少我们相爱吧就不能让我一个人呆着吗?隋末我为王侠不留行修仙兵王在都市星际第二导演 完结+番外英雄信条忘忧酒馆之不忘初心魔道遮天我的女孩你惹不起长生武道:从天牢狱卒开始八荒诛魔录皇叔有毒:纨绔逆天九皇妃从美漫世界开始当怪盗超时空评测巡礼无限的圣骑士