天才一秒记住【如春小说网】地址:https://www.ruc1.com
总之,结果是rejected。
总之,大半生的守望走到了尽头。
总之,他掐断了最后一缕金线。
总之,他被告知必须从花园外离开,连一朵落花也不允许带走。
同年,他结婚了。
生有一儿一女,婚姻幸福。
妻子如玉,女儿如花。
原来,转身之后未必没有好风景,可惜我们很多人都不曾懂得。
小园香径独徘徊原来竟然是一种愚痴。
1923年,叶芝获得文学的最高奖--诺贝尔文学奖。
对于诗人来说,那些诗歌不是为了获奖而写,那只是他献给一个女人的卑微而执著的爱。
他在写诗的时候,是宁愿放弃天下所有的荣誉来换取毛德·岗的爱。
我们用他的痛苦打成一片金叶子送给他,说是对他的赞扬。
多么讽刺。
毛德·岗是多么聪明的女子,她年老的时候说:&ot;世人会因为我没有嫁给他而感谢我的。
&ot;
我突然想起博尔赫斯说的一句话:&ot;你们杀死了我的君主,为了让莎士比亚来构思他的悲剧。
&ot;
对于诗人来说是不幸,对于读者和文学史来说却是幸事。
对了,毛德·岗真的活到很老很老,她活到87岁。
williabutleryeats
威廉·勃特勒·叶芝(18651939),爱尔兰诗人,生于都柏林一个画师家庭,自小喜爱诗画艺术,并对乡间的秘教法术颇感兴趣。
被公认为英诗世界中自华兹华斯以来最杰出的诗人,同时也是一位优秀的剧作家,他的一生关注艺术、爱尔兰国家主义。
1923年获得诺贝尔文学奖。
脍炙人口的《当你老了》是他写给他苦恋多年的爱尔兰民主自治运动的领袖之一--毛德·岗的一首诗。
第43节:聂鲁达:永远为你而迁徙(1)
20 聂鲁达:永远为你而迁徙
estanrtoelaor,yestanlargoelolvido
一向睡在你心田里的事,
将由我的口中直达神明。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!