天才一秒记住【如春小说网】地址:https://www.ruc1.com
这次会盟公推札木合为古尔(ghour)汗。
barthold解其意为&ldo;汗中之汗&rdo;。
wbaruch认为这是古老的突厥称号,ghour等同于k&uul;ro或k&uul;l,见于《鄂儿浑碑文》。
haenisch将其译为&ldo;普遍的,世界的&rdo;。
《科瓦列夫斯基词典》作&ldo;群众&rdo;,&ldo;多数&rdo;。
阔亦田于《秘史》作k≈oul;yiten,在后来的蒙古语中ku≈iul;ten。
意为&ldo;寒&rdo;,&ldo;冻&rdo;。
《拉施特书》作也迪晃儿豁,意为&ldo;积木之中的隐蔽处&rdo;。
11、&ldo;4600(一说2600)余骑&rdo;:《秘史》作二千六百人。
《拉施特书》作四千六百人。
《元史札八儿火者传》的数字则较为夸张,言&ldo;其从者仅十九人&rdo;,应不致如此。
《二十二史考异》与《元史新编》录其人名如下:札八儿火者、术赤台(即主儿扯歹)、镇海、速不台、哈那散(疑为哈桑)、阿术鲁、绍古儿、怀都、塔海拔都儿、雪里颜、孛图、耶律阿海、耶律秃花。
此名单颇不可信且较元史更少,亦更为不实。
12、缺失的著名的成吉思汗的申诉。
他在兵败之余,利用这个文书离间了王汗与扎木合之间的同盟。
根据《秘史》试译其主要内容如下:
铁木真对汪罕说:
&ldo;‐‐汗啊,我的父亲!
黑林之盟何在?互助之情何在?&rdo;
&ldo;‐‐汪罕我父啊,你我本一家,你卑的儿子与卑的儿媳们做错了什么?如果有,因何不以严辞谴责,却反目成仇以致大动干戈呢?打碎我的坐头,使我不能安居!
毁坏我的炉灶,让我无家可归!
这是父亲对儿子的行为吗?行事如此,你不惭愧吗?&rdo;
&ldo;‐‐汪罕我父!
为何轻信外人的挑拨之言?那山丘上的誓言已经毁弃了吗?毒蛇的牙齿已经嵌入我们之间了吗?我二人必当面澄清,剖诉,未澄清剖诉之前,不可离‐‐言犹在耳,便化作冷灰!
&rdo;
&ldo;‐‐汪罕我父!
勒勒车有两根辕子,断折一根后,牛不能曳;勒勒车也有两轮,断折一轮后,车不能行。
父汗啊,难道我不是车的一辕与一轮吗?困顿之中,你依靠过我。
如今得意了,你又反过头来害我,试问天理何在?那匹瞎眼的海骝马死掉了,我们的情谊也随之死亡了吗?&rdo;
‐‐汪罕我父!
我好比赤忽儿忽山上之鸟,曾飞越捕鱼儿湖,为你征服朵儿边和塔塔儿的蓝爪白羽鹅雁;也曾为你飞越阔连湖,征服合答斤部、撒勒只兀惕部和翁吉刺惕部等此等深蓝爪浅蓝羽的燕雀。
这些你都忘记了吗?草原上的风扫净了枯草,也吹去了你的记忆吗?问问你的百姓,如果他们也忘记了,那我也无话可说!
&rdo;
他又对扎木合说:
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!