手机浏览器扫描二维码访问
(例:UC浏览器、QQ浏览器)
精彩阅读如春小说网
欧洲人着手研究朗戈朗戈文大约始于19世纪60年代。
最先认识&ldo;朗戈朗戈木板&rdo;价值的是法国修道士厄仁。
厄仁在岛上生活了近1年,深知此木就是复活节岛的古老文字。
&ldo;朗戈朗戈&rdo;是一种深褐色的浑圆木板,有的像木桨,上面刻满了一行行图案和文字符号。
有长翅两头人;有钩喙、大眼、头两侧长角的两足动物;还有螺纹、小船、蜥蜴、蛙、鱼、龟等幻想之物和真实之物。
厄仁在世时,这种木板几乎家家都有收藏。
但厄仁不久染上了肺结核病,很快便去世了。
他死后不久,由于白人传教士的鼓动,&ldo;朗戈朗戈木板&rdo;被视为宗教&ldo;异端&rdo;而一一烧毁,几近绝迹,仅有极少残存。
与此同时,岛上也逐渐难觅通晓这种文字符号的人了。
此后100多年来,世界各地的许多学者为破译这种古老神奇文字的奥秘倾注了毕生精力。
泰堤岛主教佐山很重视&ldo;朗戈朗戈&rdo;,认为它是在太平洋诸岛所见到的第一种文字遗迹,其符号与古埃及文相似。
从本质材料看,它源于小亚细亚半岛;从写法看,它属于南美安第斯山地区的左起一行右起一行的回转书写法系统。
捷克人种志学者、文字鉴赏家洛乌柯物发现原始印度文与&ldo;朗戈朗戈&rdo;图案符号较为相像。
法国教授缅特罗20世纪30年代曾在复活节岛做过大量考古工作,坚持认为&ldo;朗戈朗戈&rdo;文与巴拿马的印第安人、古那人有密切关系。
总之,学者们各有所得,各执己见。
1915年,英国人凯特琳率考古队登岛。
听说岛上有位老人懂&ldo;朗戈朗戈&rdo;语,她立即前往拜访。
老人名叫托棉尼卡,已重病垂危。
他不仅能读木板文,而且还会书写,并写了一页交给造访者,符号果真与木板上的一模一样。
但老人至死不肯说出其含意。
托棉尼卡老人死后40年,智利学者霍赫&iddot;西利瓦在老人的孩子彼得罗&iddot;帕杰家见到了一本老人传下来的&ldo;朗戈朗戈&rdo;文字典。
征得同意之后,霍赫把讲稿拍了照,但后来胶卷和讲稿却莫名其妙地不知去向。
奇怪的是,凯特琳也没来得及发表自己的日记便突然死去。
同时,考察到的材料未能发表便不翼而飞。
唯一的一页手写文字符号能传到今天,纯属偶然。
但托棉尼卡老人临死前写的到底是何意,今天仍然是个谜。
目前世界上收藏的朗戈朗戈文木板只有20多块,分别保存在伦敦、柏林、维也纳、华盛顿、火奴鲁鲁、圣地亚哥、彼得堡的博物馆里。
1996年,俄罗斯人类学家、历史学博士伊琳娜&iddot;费多罗娃经过30余年的苦心研究,终于揭开了复活节岛&ldo;会说话的木板&rdo;之谜。
伊琳娜是靠直觉和推理取胜的。
她先弄清符号画的是什么,然后深入思考,找出它所代表的意思,再寻找恰当的词语。