手机浏览器扫描二维码访问
(例:UC浏览器、QQ浏览器)
精彩阅读如春小说网

第2章

《爱玛》是奥斯汀的第五部小说,当时她的写作技巧相对来说已经炉火纯青。

故事中的每一个情节,经作者的巧妙构思,表面的因果关系与隐藏在幕后的本质缘故军自然合理。

女主人公根据表面现象,产生合情合理的推测和判断,细心的读者虽然不时产生种种疑惑,但思绪不有底随着爱玛的观察而发展,等到最后结果出现时,与表面现象截然不同,造成了出乎意料的喜剧效果。

如果读者重读一遍,会发现导致不可避免结果的因素早已存在于字里行间。

奥斯汀在为妇女争取平等权力的努力中,更加侧重于这种平等权力的社会性,而不仅仅将目标局限于个体婚姻的男女双方之间。

在《爱玛》中,作者将逃避现实私定终身的佛兰克和简至于可笑的地位,他们是一对屈服于社会舆论压力,心里藏着难言之隐得可怜恋人,因而显得受人厌恶;而注重社会公开承认其真、善、美另外两对恋人,却受到褒扬。

我们可以看出,作者是以此明确呼吁社会对男女平等权力得承认。

《爱玛》中的两个重要男女主人公是爱玛和奈特利先生。

他们两人在许多场合都以自己的方式帮助别人。

爱玛为女子做媒的方式十分可笑,甚至还有些荒诞,它竭力为地位低下的女子寻找社会地位比较高的配偶,常常是她自己蒙在鼓里,结果与她的愿望恰恰相反,闹出许多始料所不及的笑话。

我们或许可以认为,作者这样处理,正是希望引导读者嘲笑当时英国社会上那种普遍的恶习。

奈特利先生则一另外的方式帮助别人,譬如在一次舞会上,他看见社会地位低下的哈利特受到轻蔑的冷遇是,自己挺身而出,维护她的自尊心,协助她度过难堪局面,对馅上欺下的恶劣行径进行打击;他重视哈利特与其地位相称的马丁之间的真情相爱,并给与恰当的协助,使他们有机会按照自己的愿望喜结良缘。

作者始终将奈特利先生这一角色置于比较让读者崇拜的地位,无疑希望通过这一人物体现自己一定的社会理想。

《爱玛》没有惊险骇人的情节,也没有耸人听闻的描述,但是从它娓娓到来、令人陶醉的叙述中,在他谜一般的情节中,在他对人物性格和心理的细致入微的刻画中,读者面前仿佛展开一幅优美而略带夸张的生动画卷。

我们好象能看到故事中人物的形象和行为,能听到他们在各种背景下进行的交谈,能感觉到人物的喜悦和忧愁,当时英国社会的林林总总仿佛由读者亲身所经历。

翻译《爱玛》的过程中,译者不但对奥斯汀描写事务、刻画人物性格和传达思想感情时独出心裁的幽默方式钦佩倍至,而且对它运用英语语言的精湛水平赞叹不已。

译文在准确传达原文,思想内容的同时尽量传神地再现原文的语言形式,是译者努力的目标。

译者

第一章

--------

爱玛&iddot;伍德豪斯小姐端庄儒雅、才思敏捷、生性欢乐、家境宽裕,仿佛上苍将最美好的恩赐集中施与她一身了。

她在这世界已经生活了将近二十一年,极少遭遇到苦恼或伤心的事情。

她是两姊妹中年幼的一个,父亲是一位极富慈爱心人,对女儿无比娇惯溺爱。

姐姐出嫁后,她早早便担当起家庭女主人的角色。

她母亲很久以前就去世了,母亲的爱抚仅仅给她留下一点儿十分模糊的记忆。

一位杰出的家庭女教师填补了母亲的空缺,它给与的母爱绝不亚于一位母亲。

泰勒小姐在伍德豪斯家生活已经有十六年,她不仅是个家庭女教师,更是这个家庭的朋友。

相邻小说
我成了对象的金丝雀[娱乐圈]  曼斯菲尔德庄园  女人你最大  我可能是假的玛丽苏[综]  诺桑觉寺  诱她入怀  别后再爱  独得老男人宠爱  专横  当超模成为短跑之王  穿成炮灰假千金  寻姊  诱入怀中  我不是一个人  [全职高手]男朋友老打游戏不理我  小泪包[娱乐圈]  被死对头标记后我带球跑了[电竞]  同时攻略了顶流黑白月光  在兄妹综艺当大冤种  离婚后我怀孕了[穿书]